THƏ DEFINITE ARTICLE
  • Home
  • Travel
  • Year Abroad
  • Current Affairs
  • Linguistics
  • Interviews
  • Visual Arts
  • Cuisine
  • Music
  • TDA in Translation

A Conversation in Ignorance

9/11/2016

3 Comments

 
The overriding message from Nikesh Shukla’s tale ‘Namaste’ is, perhaps, that “Language Is Important”. Capitalising these words highlights their poignancy: it is a simple phrase, easily constructed and free of complicated clauses, and yet it, in itself, matters.
Picture
Shukla’s words were only brought to my attention though a talk given at The Durham Book Festival by himself and two other contributors  — Coco Khan and ‘Miss L’ — to the book ‘The Good Immigrant’. Chaired by Rachael Kerr, editor at large at the book’s publisher, Unbound, this was an opportunity for the authors to bring their experiences as artists of colour in Britain, be they writers, actors, or comedians. The stories spanned discrimination as encountered in their respective industries, and in general, day-to-day life. The comic styles delivered by each speaker made light of their experiences, each shocking in its own right — indeed, these accounts really brought home just how sheltered many of us are on account of our ethnicity, myself included.
Truthfully, the evening bridged how the use of language and everyday ignorance can build into actions of a greater magnitude. Highlighting just how severely language can be simultaneously ignored and manipulated, to the extent of blatant ignorance and lack of care, Shukla noted the misuse of language on such trivial – but commonly encountered – things as on menus and in video games. He also mentioned the comedian Kumail Nanjiani, who, upon beginning to play Call of Duty (set in Karachi, Pakistan), discovered that the animated road signs were written in Arabic rather than in the national language, Urdu. In Shukla’s own words: “millions were spent developing this game, yet at no point did anyone decide to Google the language of Pakistan”. Another example from his reading focused on his experience at an Indian restaurant. Noticing the inclusion of ‘Chicken Chuddi’ on the menu, he called the proprietor over to contest the use of ‘chuddi’ – meaning ‘pants’.

Yet another, perhaps more startling in its bluntness, came from ‘Miss L’ (whose real name remains undisclosed). Indeed, it was her name that brought, once again, the power of language to the fore. Ultimately, ‘Miss L’, an actress, maintains her anonymity in an attempt to disguise her ethnicity and heritage from those judging her off a piece of paper, namely her CV. The reason for this is that her chances of being hired for a role that does not focus on the ethnicity of the character are, otherwise, incredibly slim. This, all on account of one word; a combination of letters formed in such a way that they can dictate your job prospects, your options, your future.

These are only snapshots of how language has helped to normalise both cultural misappropriation and ignorance. However amusing or trivial these instances seem, they form part of a greater problem. Shukla and the other speakers defined these instances as ‘microaggressions’: small but persistent negative remarks or actions, much like those niggling digs from an overbearing parent that do eventually result in an explosion of frustration and resentment on behalf of the receiver.
No matter how small the ‘error’, its ramifications will go beyond a mere annoyance — both emotionally and within society. If the above examples show us one thing, it is that we sometimes don’t care enough about other cultures to treat them with the same kind of respect we expect for our own. We seem to simply grab at words and, if they sound about right, use them without a second thought, stealing them for ourselves or putting them into an incorrect context. Our apathy towards such matters only serves to increase our ignorance and encourage other such acts of microaggression. To avoid this, we must accept that Language Is Important and begin to pay closer attention to how we use words in our own language, as well as words borrowed from others.
Picture

​Written by
​Kathryn Yates
3 Comments
nered link
14/3/2018 08:01:24 am

thanks for the Unless Ignorance of Conversation info

Reply
türk ucuz takipçi satın al link
1/8/2022 11:46:41 am

Güvenilir takipçi hizmeti arayan kişiler için en ucuz takipçi satın almak için özenle hazırlanmış paketleri sunuyoruz. Sizlerde bu paketlerden yararlanmak için adresimizi ziyaret edebilirsiniz.

Reply
türk ucuz takipçi satın al link
1/8/2022 02:29:28 pm

Günümüzde kaliteli takipçi satın al hizmeti ile hızlı bir büyüme elde etmek istemez misiniz? Adresimiz dahilinde tüm takipçi hizmetlerine ulaşım sağlayabilirsiniz.

Reply



Leave a Reply.

    Articles


    All - from the top

    - Bilingual brains - does age matter?
    - The Pronoun Problem
    - Sign Languages
    -Crazy Collective Nouns
    ​
    - Elephant in the Room: Will translation software make language studies extinct?​
    ​- Native Tongue: A review
    - Element Etymology
    - Why can’t I say that? The Origins, Evolution and Usage of Profanity.
    ​
    - Who are you anyway? A Brief Look at Kinship Terminology
    - Beauty is in the Eye of the Beholder?​
    - Interpreting for the Queen: Dr Kevin Lin´s Appointment to the School of Modern Languages​
    - The problem with Auxlangs​
    ​- Language Revitalisation
    - Christmas Etymology​
    - Our Tower of Babel: What is a language?
    - Creolisation
    - Gender Confused? Grammatical Gender Explained​
    - Dialectal Discrimination​- ​How the climate crisis is impacting language​- ​​'Feminisé.e : to what extent does gendered language affect our attitudes towards gender?'
    ​- The Three Japanese Writing Styles: Where they come from, what they’re used for and why they exist
    - Italy: Division in Unity
    - From schadenfreude to mudita: “Untranslatable” Words
    - A Conversation in Ignorance 

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Home
  • Travel
  • Year Abroad
  • Current Affairs
  • Linguistics
  • Interviews
  • Visual Arts
  • Cuisine
  • Music
  • TDA in Translation